Do you speak…medical ?

logo_swiss_solutions.cdr

 

Tu știi când ai nevoie de traduceri medicale ? Când tu don’t speak medical.


Mutările pot fi amuzante sau obositoare. Sau pot fi amândouă. Când te muți într-o țară străină factorii se amplifică. Când te muți într-o țară străină a cărei limbă n-o cunoști…ei bine, asta numesc eu aventură.

Se poate întâmpla ca în marea harababură să uiți în tocmai de lucruri importante.

Și uite așa te trezești în țara străină căutându-ți medic de familie, ginecolog și tot tacâmul necesar pentru o femeie modernă, îngrijită, la zi cu sănătatea.

Dar aici s-ar putea să întâmpini probleme. Pentru că pe lângă că nu prea ai șanse să înțelegi de la diagnostic la tratament nimic ce va urma să îți explice, e și mai greu să îți înșiri istoricul medical, care în cazul meu, e lung și întortocheat.

Am în portofoliu de la astm cronic, la hipo-tensiune, dezechilibru hormonal, supraproducție de estrogen, ovare mărite, micropolichistice, dezechilibru tiroidic – la care se adaugă un teanc de analize medicale, tratamente, fișe medicale, internări, externări-îngrădite toate într-un dosar colorat, cum își colecționează alții rețetele.


Ei bine. Dacă știi engleză și ai un pic de noroc, s-ar putea să ai șanse să găsești un medic care cunoaște și el limba internațională a lumii. Dar, problema nu e nicidecum rezolvată aici.

De ce ? Pentru că cel puțin la mine, între a ști engleză și a ști engleză medicală e o diferență de la cer la pământ. Cert e că nu e necesară o școală specială să te descurci conversațional cu engleza, iar dacă job-ul îți cere limba în scop de utilizare zilnică te obișnuiești rapid cu ea.

Dar pentru că oricât de simpatic ar fi medicul poliglot, eu una don’t speak medical, și oricât de tare mă străduiam nu puteam să îi explic în nicio limbă cunoscută și de el și de mine nimic de la rezultatele mele de laborator și până la alergiile mele față de unele componente ale unor medicamente, așa că am dat un search pe net și în topul furnizorilor de traduceri medicale, i-am găsit pe cei de la Swiss Solutions.


Ne-am setat o întâlnire și când m-am prezentat cu tot portofoliul meu medical colorat, am găsit o echipă tânără, zâmbitoare, gata să intermedieze între bolile mele și medicul meu italian vorbitor de engleză. Pentru ei hârtiile mele păreau un joc de copii mici și cu un surâs prietenesc și un aer ce emana profesionalism și siguranță de sine s-au și apucat de treabă.


Un punct mare roșu în plus, pentru că traducerile mi-au fost livrate în timp util, așa că m-am întors liniștită în noua mea țară.

Acum știu, că oricând am nevoie de traduceri medicale din engleză-română, română-engleză, germană-română sau română-germană, apelez cu încredere la serviciile Agenției de Traduceri Swiss Solutions, care îmi pot oferi traduceri optime, pentru că ei really speak medical.


Și pentru că you never know, ce îți aduce viitorul, îți las aici contactul lor :

Facebook: https://www.facebook.com/SwissSolutions/

P.s Articol scris pentru Proba 4 al SuperBlog 2016, și pentru toți cei care, alături de mine, don’t speak…medical.


Surse:

1. http://www.swiss-solutions.ro

2. http://www.linkedin.com/company/swiss-solutions

3. Poză cover- http://www.roundpegresearch.com

4. Poze: http://www.swiss-solutions.ro, http://www.roundpregresearch.com, translationcompany.com, pinterest

Anunțuri

Un gând despre &8222;Do you speak…medical ?&8221;

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s